Polska i Niemcy są bardzo mocno związanymi ze sobą krajami. Nie chodzi tylko o bezpośrednie sąsiedztwo, ale także stosunki gospodarcze (Niemcy są naszym głównym partnerem handlowym), wspólną historię oraz zjawisko emigracji (Niemcy znów są najpopularniejszym kierunkiem wyjazdów Polaków w celach zarobkowych). Nie dziwi zatem, że język niemiecki w Katowicach przydaje się w wielu życiowych i biznesowych sytuacjach, a to napędza popyt na profesjonalne usługi tłumaczeniowe. Sprawdź, kiedy i Ty możesz ich potrzebować.

Uzyskanie niemieckiego świadczenia

Mamy na myśli zarówno świadczenie emerytalne, jak i rentowe. Osoby, które pracowały w Niemczech, zwykle po powrocie do ojczyzny chcą ubiegać się o ustalenie prawa do niemieckiej emerytury/renty, co wiąże się z koniecznością przedstawienia szeregu dokumentów w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych.

Takie dokumenty wymagają wcześniejszego przetłumaczenia, najlepiej uwierzytelnionego. Należy to zlecić tłumaczowi przysięgłemu języka niemieckiego. Tylko prawidłowo i bezbłędnie przetłumaczone dokumenty dają pewność, że wniosek zostanie przyjęty i sprawa zakończy się po myśli wnioskodawcy.

Planowany wyjazd do pracy w Niemczech

Osoby, które rozważają emigrację zarobkową i za jej cel obrały Niemcy powinny się bardzo dobrze przygotować do wyjazdu, również na gruncie formalnym. Bardzo dobrym pomysłem będzie zabranie ze sobą przetłumaczonych na niemiecki dokumentów potwierdzających wykształcenie czy doświadczenie zawodowe – mogą to być różnego rodzaju świadectwa, certyfikaty, oczywiście życiorys oraz referencje od poprzednich pracodawców.

Rada

Starając się o pracę w niemieckiej firmie, ale jeszcze będąc w Polsce, warto skorzystać z profesjonalnej usługi tłumaczeniowej i wysłać potencjalnemu pracodawcy CV oraz list motywacyjny w języku niemieckim.

Nawiązanie współpracy biznesowej z niemieckim kontrahentem

Pora na podpowiedź dla przedsiębiorców, którzy planują ekspansję zagraniczną lub np. chcą wprowadzić produkty niemieckiego kontrahenta na katowicki rynek. Warunkiem udanej współpracy jest dobre rozumienie się obu stron, co oczywiście będzie wymagać regularnego korzystania z profesjonalnych usług tłumaczeniowych.

Tłumaczenie z języka niemieckiego w Katowicach przyda się m.in. w takich sytuacjach:

  • konieczność przetłumaczenia karty produktu,
  • przetłumaczenie instrukcji obsługi,
  • przetłumaczenie specyfikacji technicznej,
  • przygotowanie dokumentacji patentowej,
  • przetłumaczenie tekstów marketingowych, strony internetowej, ofert etc.

Profesjonalne usługi tłumaczeniowe zdecydowanie są potrzebne każdemu przedsiębiorcy, który nawiązał kontakty biznesowe za naszą zachodnią granicą.

Przetłumaczenie pism urzędowych

Mogą to być w zasadzie dowolne pisma, które trzeba przedstawić w polskim urzędzie po przetłumaczeniu z niemieckiego na polski (lub odwrotnie, jeśli pismo ma być złożone w urzędzie w Niemczech). Za przykład niech posłuży akt urodzenia, akt zgonu, akt zawarcia małżeństwa czy zaświadczenie o opłaceniu składek. Tego typu dokumenty mogą wymagać tłumaczenia uwierzytelnionego – warto o to wcześniej zapytać adresata.

Przetłumaczenie dokumentacji medycznej

Jest to bardzo ważna kategoria dokumentów, za których translację powinien odpowiadać doświadczony tłumacz z języka niemieckiego lub na język niemiecki, najlepiej posiadający status tłumacza przysięgłego (potwierdzony wpisem na listę Ministerstwa Sprawiedliwości). Nie ma tutaj miejsca na błędy, ponieważ w grę może wchodzić ludzkie zdrowie, a nawet życie.

Przetłumaczenie dokumentacji medycznej może być konieczne do kontynuowania leczenia w kraju, skorzystania z turnusu leczniczego/rehabilitacyjnego lub uzyskania renty czy odszkodowania z firmy ubezpieczeniowej, np. po ulegnięciu wypadkowi przy pracy w Niemczech.

Jak widzisz tłumaczenia przeróżnych dokumentów z języka niemieckiego lub na język niemiecki w Katowicach przydają się w wielu sytuacjach, w tym zupełnie prozaicznych. Nasze biuro gwarantuje Ci najwyższą jakość translacji, krótkie terminy oraz atrakcyjne ceny.