Import używanych pojazdów do Polski kwitnie. Chwilowo trend ten zatrzymała pandemia, natomiast już w czerwcu 2021 roku nad Wisłę sprowadzono aż blisko 100 tysięcy aut z drugiej ręki – w większości wcześniej zarejestrowanych w Niemczech. Nasi zachodni sąsiedzi wciąż są bardzo popularnym źródłem kilku- czy kilkunastoletnich samochodów, jednak trzeba pamiętać o tym, że aby móc legalnie poruszać się takim pojazdem po polskich drogach, należy zadbać o kilka formalności. Jedną z najważniejszych rzeczy do wykonania jest zlecenie tłumaczenia niemieckiego dowodu rejestracyjnego.

Dlaczego wciąż „kochamy” samochody z Niemiec?

Głównym powodem, dla którego do Polski nadal sprowadza się tak dużo używanych aut zza Odry jest pokutujące przekonanie o ich bardzo dobrym stanie technicznym. Chyba każdy zna te prześmiewcze hasła w stylu „Niemiec płakał, jak sprzedawał” czy „Niemiec do dziś dzwoni, żeby przez telefon posłuchać dźwięku silnika”. I choć coraz mniej kupujących nabiera się na te sztuczki handlarzy, to i tak auta z Niemiec nie muszą długo czekać na nabywców.

Samochody sprowadzone od naszych zachodnich sąsiadów od wielu lat cieszą się opinią dobrze utrzymanych, doinwestowanych i bogato wyposażonych. Na ich popularność wpływa również logistyka – transport auta z Niemiec nie jest specjalnie skomplikowany, można to zorganizować we własnym zakresie, nawet nie znając dobrze języka niemieckiego. Wszystko to powoduje, że średnio 6 na 10 importowanych samochodów wcześniej było zarejestrowanych właśnie w Niemczech.

Jakie dokumenty trzeba mieć, aby zarejestrować samochód sprowadzony z Niemiec?

Bez względu na to, czy kupiliśmy samochód bezpośrednio od właściciela, od niemieckiego czy polskiego handlarza, to zawsze trzeba skrupulatnie pilnować, aby sprzedający przekazał nam komplet wymaganych dokumentów. Jeśli czegokolwiek będzie brakować, to pojawi się spory problem z zarejestrowaniem pojazdu w naszym kraju.

Poniżej znajdziesz listę wybranych dokumentów:

  • Dowód własności pojazdu – najczęściej będzie to po prostu umowa kupna-sprzedaży, ale jeśli auto zostało kupione od firmy, to dowodem własności może być faktura lub rachunek. Na umowie muszą się znaleźć dane sprzedającego i kupującego, miejsce i data transakcji oraz wartość samochodu (w przypadku samochodu z Niemiec będzie wyrażona w walucie euro).
  • Dowód rejestracyjny pojazdu – to, obok umowy, najważniejszy dokument, który oczywiście wymaga przetłumaczenia. Niemiecki dowód rejestracyjny tłumaczą wyspecjalizowane w tym biura, które – co trzeba podkreślić – muszą poświadczyć tłumaczenie za zgodność z oryginałem, do czego za chwilę wrócimy.
  • Karta pojazdu.
  • Tablice rejestracyjne – jeśli zostały wydane. W przypadku, gdy wracamy wyrejestrowanym autem z Niemiec do Polski „na kołach”, należy wykupić tablice tymczasowe (żółte lub czerwone).
  • Zaświadczenie o pozytywnym wyniku badania technicznego – jeśli jest ono aktualne i honorowane w naszym kraju.

Każdy z tych dokumentów warto zlecić do przetłumaczenia od razu po sprowadzeniu samochodu z Niemiec do Polski. Czasami na usługę tłumaczeniową trzeba trochę poczekać, dlatego chcąc możliwie jak najszybciej załatwić wszystkie formalności rejestracyjne radzimy nie zwlekać z przekazaniem dokumentów wybranemu wcześniej biuru tłumaczeń języka niemieckiego.

Komu zlecić tłumaczenie niemieckiego dowodu rejestracyjnego?

Wróćmy do tego, co wcześniej zasygnalizowaliśmy. Niemiecki dowód rejestracyjny wymaga tłumaczenia uwierzytelnionego, nazywanego też tłumaczeniem przysięgłym. Może je wykonać wyłącznie tłumacz wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości, co potwierdza jego wysokie kwalifikacje. Już sam ten wymóg pokazuje, że tłumaczenia niemieckiego dowodu rejestracyjnego nie można zlecić komukolwiek, np. freelancerowi bez uprawnień tłumacza przysięgłego.

Jeśli chcesz mieć pewność, że dowód rejestracyjny auta z Niemiec został przetłumaczony prawidłowo, bez najmniejszej pomyłki, która mogłaby spowolnić proces rejestracji pojazdu, to już teraz zapraszamy do bezpośredniego kontaktu z proGermanica.